Jommeke – Ein Comic aus Flandern
Jommekes Heimat ist Flandern, das ist ein Teil von Belgien. In Flandern spricht man eine Sprache, die flämisch genannt wird und die der niederländischen Sprache sehr ähnlich ist.
Manche Namen von Personen und Orten kommen euch vielleicht erst einmal fremd vor. Dass wir die Namen nicht durch deutsche Namen ersetzt haben, werdet ihr verstehen. Ihr wolltet doch sicherlich auch nicht anders genannt werden, wenn Ihr in den Ferien in ein anderes Land fahrt? Damit Ihr alle Namen versteht, erklären wir hier deren Bedeutungen und wie man sie richtig ausspricht.
Ihr findet sie nachstehend in alphabetischer Reihenfolge aufgelistet.
-
Annemieke
(Bedeutung: Verkleinerungsform von Annemie) -
Bieke
Siehe auch unter „-ke“ -
Boemel
(Sprich: Bumel) -
Fikske
Siehe auch unter „-ke“ -
Filiberke
Siehe auch unter „-ke“ -
Franske
Bedeutung: kleiner Franz, Fränzchen
-
Gobelijn
Sprich: Gobelein -
Groenvijver
Sprich: Chruunveiver (beide „v“ wie in „Vater“) Bedeutung: Grünweiher -
Haring, Jan Jommeke
Bedeutung: Haring ist das flämische Wort für Hering -
-ke
Viele Namen enden auf -ke, das ist die flämische Verkleinerungsform, so wie bei uns -chen oder -lein. Wenn Jommeke seinen Papagei Flip also einmal Flipke nennt, das heißt das nichts anderes als Flipchen oder Fliplein. -
Marieke
Bedeutung: kleine Marie, Mariechen Siehe auch unter „-ke“ -
Miekes
Annemieke und Rozemieke zusammen werden manchmal auch die Miekes genannt
-
Rozemieke
Bedeutung: Verkleinerungsform von Rosemie Siehe auch unter „-ke“ -
Snuivers
Sprich: Sneuvers -
Treesje
So wie -ke (siehe unter „-ke“) ist auch -je eine Verkleinerungsform Bedeutung: kleine Theresa, Thereschen -
Ze zullen hem niet temmen
Sie werden ihn nicht zähmen“ Das ist die flämische Hymne (feierliches Lied) -
Zonnedorp
Sprich: Sonnedorp (Bedeutung: Sonnendorf)